口译和翻译职业

职位描述:翻译口头或手语,或将书面文本从一种语言翻译成另一种语言。


口译和翻译是适合你的职业道路吗?
参加我的专业测试,看看它是否适合你最推荐的专业之一!

口译和翻译职业

口译员和翻译员的工作:

  • 遵守保护信息机密性的道德准则。
  • 参考参考资料,如字典,词汇,百科全书,计算机术语库,以确保翻译的准确性。
  • 同时或连续地将信息翻译成特定的语言,口头或使用手势,尽可能保持信息的内容、上下文和风格。
  • 识别和解决与单词、概念、实践或行为的含义相关的冲突。
  • 汇编翻译中使用的术语和信息,包括法律或医疗材料等技术术语。
  • 听发言者的陈述,确定意思并准备翻译,必要时使用电子听力系统。
  • 教育学生、家长、工作人员和教师了解教育口译员的角色和功能。
  • 检查技术术语和术语的翻译,确保它们是准确的,并在整个翻译版本中保持一致。
  • 对要翻译的信息的内容和背景以及目标受众进行信息汇编。
  • 阅读书面材料,如法律文件、科学著作或新闻报道,并将材料改写成特定的语言。
  • 培训和监督其他笔译或口译员。
  • 校对、编辑和修改翻译材料。
  • 检查原文或与作者协商,以确保译文保留原文的内容、意义和感觉。
  • 根据学生的认知和年级水平调整翻译,必要时与教育团队成员合作。
  • 与客户讨论翻译要求,确定所提供服务的费用。
  • 和会说另一种语言的游客一起旅行或为他们做导游。
  • 使软件和附带的技术文档适应另一种语言和文化。

什么工作活动是最重要的?

重要性 活动

为他人解释信息的含义——翻译或解释信息的含义以及如何使用信息。

获取信息-从所有相关来源观察、接收和获取信息。

为公众表演或直接与公众合作—为公众表演或直接与公众打交道。这包括在餐馆和商店为顾客服务,接待客户或客人。

更新和运用相关知识——保持技术上的更新,并将新知识应用到工作中。

与组织外部人员沟通——与组织外部人员沟通,向客户、公众、政府和其他外部来源代表组织。这些信息可以通过面对面、书面、电话或电子邮件交换。

与主管、同事或下属沟通——通过电话、书面、电子邮件或亲自向主管、同事和下属提供信息。

建立和维护人际关系——与他人发展建设性的合作工作关系,并长期保持这种关系。

信息处理-编制、编码、分类、计算、制表、审计或验证信息或数据。

组织、计划和确定工作的优先级——制定具体的目标和计划来安排工作的优先级、组织和完成工作。

决策和解决问题-分析信息和评估结果,选择最佳解决方案并解决问题。

记录/记录信息-以书面或电子/磁性形式输入、抄录、记录、存储或维护信息。

创造性思维——开发、设计或创造新的应用程序、想法、关系、系统或产品,包括艺术贡献。

识别物体、动作和事件——通过分类、估计、识别差异或相似,以及检测环境或事件的变化来识别信息。

与计算机交互-使用计算机和计算机系统(包括硬件和软件)编写程序、编写软件、设置功能、输入数据或处理信息。

帮助和照顾他人——为同事、客户或病人等提供个人帮助、医疗照顾、情感支持或其他个人护理。

安排工作和活动——安排事件、程序和活动,以及其他人的工作。

分析数据或信息-通过将信息或数据分解成独立的部分来识别信息的基本原则、原因或事实。

监控过程、材料或环境——监控和审查来自材料、事件或环境的信息,以发现或评估问题。

评估信息以确定是否符合标准-使用相关信息和个人判断来确定事件或过程是否符合法律、法规或标准。

指导和发展他人——识别他人的发展需求,指导、指导或帮助他人提高知识或技能。

解决冲突和与他人谈判-处理投诉,解决纠纷,解决不满和冲突,或与他人谈判。

制定目标和战略——建立长期目标,并详细说明实现这些目标的战略和行动。

判断事物、服务或人的质量——评估事物或人的价值、重要性或质量。

发展和建设团队——鼓励和建立团队成员之间的相互信任、尊重和合作。

协调其他人的工作和活动——让一个小组的成员一起工作来完成任务。

执行行政活动-执行日常行政任务,如维护信息文件和处理文书工作。

指导、指导和激励下属-为下属提供指导和方向,包括设置绩效标准和监控绩效。

培训和教授他人——识别他人的教育需求,开发正式的教育或培训项目或课程,并教授或指导他人。

向其他人提供咨询和建议-就技术、系统或流程相关主题向管理层或其他小组提供指导和专家建议。

估计产品、事件或信息的可量化特征——估计尺寸、距离和数量;或决定执行一项工作活动所需的时间、成本、资源或材料。

翻译人员荷兰代码表